Übersetzungsmethoden deutscher Komposita der Publizistik ins Russische

https://doi.org/10.26907/2658-3321.2022.5.4.559-569

Авторы

Ключевые слова:

Übersetzung, Linguistik, Zusammensetzung der Wörter, Publizistik, zusammengesetztes Wort; Kompositum

Аннотация

Zusammengesetzte Wörter spielen im Deutschen eine wichtige Rolle und gehören zu den meistdiskutierten Themen der Linguistik. Eine Vielzahl von Linguisten hat sich mit dem Kompositionsproblem beschäftigt: M.D. Stepanova, W. Fleischer, G. Haken, V.P. Furmanova, L.K. Latyshev, M.I. Nosacheva u.a. Die Zusammensetzung ist eine der produktivsten Formen der Wortbildung im Deutschen. Es gibt viele Bereiche, in denen zusammengesetzte Wörter häufig verwendet werden. Die Publizistik ist zweifellos eine dieser Bereiche. Die Bildung von zusammengesetzten Wörtern ist ein komplizierter Prozess. Ihre Übersetzung in die Zielsprache ist auch für den Übersetzer eine schwierige Aufgabe. Ziel dieser Studie ist es, die Möglichkeiten der Übersetzung deutscher Komposita in einem publizistischen Text ins Russische zu analysieren. Das Material der Studie umfasste 200 lexikalische Einheiten, die durch kontinuierliche Stichprobenauswahl aus den Rubriken „Wirtschaft“ und „Politik“ der Online-Zeitschrift „Die Zeit“ und der Online-Nachrichtenseite „Deutsche Welle“ ausgewählt wurden. Die meisten zusammengesetzten Wörter sind zweiteilige zusammengesetzte Wörter. In einem publizistischen Text werden Zusammensetzungen, die aus drei oder mehr Basen bestehen, selten verwendet, da sie schwer zu erkennen sind. Die Studie zeigte, dass mehr als 50% der deutschen zusammengesetzten Wörter mithilfe von Lehnübersetzung wiedergegeben werden. In 27,5% der Fälle wurde eine angepasste Übersetzung verwendet. 12% der zusammengesetzten Wörter wurden durch deskriptive Konstruktion und 8 % durch Generalisierung übertragen.

Библиографические ссылки

References

Stepanova M.D., Fleischer F. Theoretical foundations of word formation in the German language. M.: Higher school; 1984. (In Russ.)

Nosacheva M.I. Word-formation features of adjective composite terms of German clinical terminology. International Conference (V Baudouin Readings): Proceedings and Materials. Ed.: K.R. Gataullina, E.A. Gorobets, G.A. Nikolaev. Publisher: Kazan (Volga Region) Federal Universi-ty (Kazan). 2015: 249–252. (In Russ.)

Nikitina O. A. The formation of new words with the participation of exogenous word-building elements in modern German. News of the Tula State University. Humanitarian sciences. 2011; 1: 568–577. (In Russ.)

Furmanova V.P. Intercultural communication and linguistic and cultural studies in the theory and practice of teaching foreign languages. Saransk: Publishing House of Mordov. university; 1993. (In Russ.)

Zwilling M.Ya. Heuristic process of translation and development of translation skills. On translation and translators: Digest of scientific articles. M.: Eastern book; 2009: 91-96. (In Russ.)

Vinogradov V.S. Introduction to translation studies (general and lexical issues). M.: Pub-lishing house of the Institute of General Secondary Education of the Russian Academy of Educa-tion; 2001. (In Russ.)

Semyonov A.L. The main provisions of the general theory of translation. M.: Publishing house of the Russian University of Friendship of Peoples; 2005. (In Russ.)

Haken G. Synergetics. M.: Mir; 1980. (In Russ.)

Latyshev L.K. Translation technology. M.: Academy; 2008. (In Russ.)

Deutsche Welle (Deutsche Ausgabe), 12.03.2022. Available from: https://www.pressreader.com/germany/deutsche-welle-german-edition [accessed 20.03.2022]. (In Germ.)

Russian online edition Deutsche Welle, 12.03.2022. Available from: https://www.pressreader.com/germany/deutsche-welle-russian-edition [accessed 26.04.22]. (In Russ.)

Zeit online, 12.01.2022. Available from: https://www.zeit.de [accessed 20.03.2022]. (In Germ.)

Zeit online (Russian online edition), 12.01.2022. Available from: https://www.dekoder.org/ru/source/zeit-online [accessed 27.04.2022]. (In Russ.)

Загрузки

Опубликован

2022-12-28

Выпуск

Раздел

Филология. Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвисти