Сложности преподавания слитно-раздельных слов в китайском языке: причины и способы решения проблемы
Ключевые слова:
китайский язык, слова слитно-раздельного происхождения, анализ ошибок, редактирование учебных материалов, стратегия преподаванияАннотация
Слова слитно-раздельного происхождения, или слитно-раздельные слова, особая группа слов в китайском лексиконе, имеющая особенные правила и способы употребления. Именно незнание этих правил часто ведет к ошибкам, совершаемыми в ходе изучения китайского студентами. Высокий процент ошибок является свидетельством того, что данные слова представляют трудность в познании китайского языка, однако без внимательного изучения слов слитно-раздельного происхождения невозможно построение грамотной речи на китайском языке, ведь именно данная группа слов и составляет список самых частых общеупотребительных слов. В учебных материалах по китайскому языку, используемых российскими студентами в вузах, не часто можно встретить описание слитно-раздельных слов, что же касается упражнений на проработку этих слов, то их мы встречаем еще реже. Данная статья содержит анализ причин ошибок, связанных с употреблением слитно-раздельных слов, в ней также представлены идеи по редактированию учебных материалов и некоторые стратегии преподавания, которые позволят улучшить процесс преподавания данной категории слов.
Библиографические ссылки
Литература
Ван Сунмэй. Лунь шуан иньцзе лихечи тунгуо цзяоцай бяньси гайшань дуй вай ханьюй де лихечи цзяосюэ [Улучшение преподавания китайского посредством редактирования учебных пособий в области
двуслоговых слитно-раздельных слов]. Шэньян: Журнал Шэньянского педагогического университита, 1999, 10 с. (на китайском)
Ли Шаолинь. Гао шуйпин ханью юэду нандиан сию диаоча цзи сянгуань вэньти [Обзор трудных слов на китайском языке высокого уровня и связанные с этим вопросы]. Пекин: Издательство преподавания китайского языка, 1996, 6 с. (на китайском)
Лю Чуньмэй. Т унго цзяоцай бяньсе гайшань дуй вай ханьюй дэ лихэцы цзяосюэ [О совершенствовании преподавания особого вида слов при обучении китайскомуязыку путем редактирования учебников]. Юньнань: Журнал Юньнаньского педагогического университета, 2005, 5 с. (на китайском)
Цюй Цуй Гуанли. Дуй вай ханью цзяосюэ чжун де лихэчи янцзю [Исследование по обучению слитно-раздельных слов в процессе преподавания китайского в качестве иностранного]. Шицзячжуан: лингвистический журнал, 2010, 2 с. (на китайском)
Чжао Шухуа, Чжан Баолинь. Лихэ дунцы дэ цзяньдин бяочжунь хэ синчжи [Критерии идентификации и свойства слитно-раздельных слов].- Пекин: Издательство преподавания китайского языка, 1996, 150 с. (на китайском)
Чжао Цзиньмин (1997). Нэн куожан де «дон + мин» геши де таолун [Обсуждение структуры «глагол + имя существительное», которую можно расширить]. Пекин: Издательство китайского языка, 1997, 120 с. (на китайском)
Ян Хуэй, Гуань Чэньси. Дуй вай ханью цзяосюэ чжун де лихэчи янцзю [Исследование слитно-раздельных слов в процессе обучения китайскому языку]. Хуаншань: Журнал университета Хуаншань, 2015, 4 с. (на китайском)
References
Cui Guanli. (2010). Dui wai hanyu jiaoxue zhong de liheci yanjiu [Research on teaching of clutch words during TCFL]. Shijiazhuang: Linguistic Journal. 2 p. (In Chinese)
Li Shaolin. (1996). Gao shuiping hanyu yuedu nandian ciyu diaocha ji qi xiangguan wenti [High-level Chinese Reading Difficult Words Survey and Related Issues]. Beijing: Chinese Language Teaching Press. 6 p. (In Chinese)
Liu Chunmei. (2004). Tongguo jiaocai bianxie gaishan dui wai hanyu de liheci jiaoxue [On Improving the Teaching of a Special Kind of Words During TCFL through the Compilation of Textbooks]. Yunnan: Journal of Yunnan Normal University. 5 p. (In Chinese)
Wang Sumei. (1999). Lun shuang yinjie liheci tongguo jiaocai bianxie gaishan dui wai hanyu de liheci jiaoxue [On the Teaching of Two-syllable Separation Words to Improve the Teaching of Chinese as a Foreign Language through the Textbook Editing. Shenyang: Journal of Shenyang Normal University. 10 p. (In Chinese)
Yang Hui, Guan Chenxi. (2015). Dui wai hanyu liheci jiaoxue yanjiu [Clutch Words in the Teaching of Chinese as a Foreign Language]. Huangshan: Journal of Huangshan University. 4 p. (In Chinese)
Zhao Jinming. (1997). Neng kuozhan de “dong + ming” geshi de taolun [Discussion on the "Verb + Name" Structure that can be expanded]. Beijing: Chinese Language Publishing House. 120 p. (In Chinese)
Zhao Shuhua, Zhang Baolin. (1996). Lihe dongci de jianding biaozhun he xingzhi [Identification criteria and nature of clutch verbs]. Beijing: Chinese Language Teaching Press. 150 p. (In Chinese)