Strategies for the translation of film titles on the material of the English and Russian languages

Authors

  • Tatyana Sorokina
  • Alyona Ermolenko

Keywords:

language, Russian, American, film, film title, translation, name, inaccuracies

Abstract

The relevance of the topic is due to the fact that film titles are an important component of the lexical and phraseological unity of the language. This article describes the main strategies and methods for translating them into Russian using the headlines   of American and Russian cinema. At the same time, special attention is paid to the advertising function and inaccuracies in the translation of foreign titles of films. The main research methods were analysis and comparison, namely: analysis of scientific literature, lexical-semantic and comparative- comparative analysis of film titles. The article provides a study of American film titles (150 units) 2009-2019 in percentage terms.

References

Литература

Авдошина Д.В., Сакаева Л.Р. Особенности перевода названий англоязычных фильмов на русский язык. Казань: TERRA LINGUAE, сборник научных статей, 2015. С. 174-177.

Домашнев А.И. Интерпретация художественного текста. М.: Просвещение, 1989. 36 с.

Кольцова Л.М. Художественный текст в современной лингвистической парадигме. Воронеж, 2007. С. 25-29.

Македонцева, А.М. Функции рекламных текстов. Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2009. № 1. С. 81-85.

Милов Л.В., Воронкова С.В., Вдовин А.И., Барсенков А.С. История России XX - начала XXI века. М.: Эксмо, 2006. 960 с.

Сакаева Л.Р., Ермоленко А.Ю. Проблемы перевода фильмонимов на материале английского и русского языков. Казань: Казанский лингвистический журнал. 2020. Т. 3. № 1. С. 41-51.

Шубина Е.С. Межъязыковая коммуникация и лингвоэтнический барьер, Беларусь, 2007. С. 255-256.

Sakaeva L.R., Yahin M.A., Rinatovich K.K. The relationship between the structure of English nanotechnology terms and the choice of corresponding methods of translation into Russian, Journal of Advanced Research in Dynamical and Control Systems. 2019. Vol. 11. № 8 Special Issue. P. 1938-1943.

Spirina T.S., Sakaeva L.R. Structural models of phraseological units characterizing power in the English, German and Russian languages. Asian Social Science. 2015. Т. 11. № 7. С. 145-151.

RBC. // URL: https://www.rbc.ru/society/26/12/2011/5703f1 (дата обращения: 24.04.20).

References

Avdoshina, D.V., Sakaeva, L.R. (2015). Osobennosti perevoda nazvanij angloyazychnyh fil'mov na russkij yazyk [Features of the translation of the names of English-language films into Russian.]: Kazan': TERRA LINGUAE, sbornik nauchnyh statej, 2015. P. 174-177. (In Russian)

Domashnev, A.I. (1989). Interpretaciya hudozhestvennogo teksta

[Interpretation of literary text]: M.: Prosveshchenie, 1989. 36 p. (In Russian)

Koltsova, L.M. (2007). Hudozhestvennyj tekst v sovremennoj lingvisticheskoj paradigme [Literary text in the modern linguistic paradigm]: Voronezh. S. 25-29. (In Russian)

Makedontseva, A.M. (2009). Funkcii reklamnyh tekstov [Functions of advertising texts]: Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta. Seriya: Lingvistika. № 1. S. 81–85. (In Russian)

Milov L.V., Voronkova S.V., Vdovin A.I., Barsenkov A.S. Istoriya Rossii XX - nachala XXI veka [History of Russia XX - beginning of XXI century]: M.: Eksmo, 2006. 960 s. (In Russian)

Sakaeva L.R., Ermolenko A.Y. Problemy perevoda fil'monimov na materiale anglijskogo i russkogo yazykov [Problems of translation of film names on the material of English and Russian languages]: Kazan': Kazanskij lingvisticheskij zhurnal. 2020. T. 3. № 1. S. 41-51. (In Russian)

Shubina E.S. Mezh"yazykovaya kommunikaciya i lingvoetnicheskij bar'er [Interlanguage communication and the linguistic-ethnic barrier]: Belarus': 2007. Р. 255-256. (In Russian)

Sakaeva L.R., Yahin M.A., Rinatovich K.K. The relationship between the structure of English nanotechnology terms and the choice of corresponding methods of translation into Russian, Journal of Advanced Research in Dynamical and Control Systems. 2019. Vol. 11. № 8 Special Issue. P. 1938-1943.

Spirina T.S., Sakaeva L.R. Structural models of phraseological units characterizing power in the English, German and Russian languages. Asian Social Science. 2015. Т. 11. № 7. С. 145-151. (In English)

RBC. // URL: https://www.rbc.ru/society/26/12/2011/5703f1 (accessed: 24.04.20).

Published

2020-06-14

Issue

Section

Linguistics and intercultural communication