Cante Jondo in the F.G. Lorca’s Drama “Yerma”.

https://doi.org/10.26907/2658-3321.2023.6.4.449-459

Authors

Keywords:

Federico Garcia Lorca, Spanish folklore, cante jondo, “Yerma”, “tragic poem”, “Andalusian longing”

Abstract

The article deals with the problem of poetic interpretation of cante jondo traditions in Federico Garcia Lorca's drama "Yerma", written in 1934. According to the author's definition, this play is a "tragic poem". It embodies the author's idea of creating a new theater based on the combination of the traditions of classical theater and Spanish folklore. The author's attitude to folklore, in particular to the ancient art of deep singing cante jondo, is considered. The main themes and motifs of the folk song art of cante and their role in creating the image of the main character of the play "Yerma" are traced.  It is noted that in the drama "Yerma" the themes of love, grief, life and death acquire a special tone and expressiveness due to the author's appeal to folklore tradition, the ancient art of deep singing. The analysis of the text of the play allowed us to establish that the motifs of longing, loneliness and sadness inherent in the stylistics of folk songs become the basis of expressiveness of the play and give it a special lyricism. The conclusion is made that the heroine's image is mostly related to ancient art by a common feeling of sadness and grief, a common lyrical mood of immense Andalusian longing.

References

References

Garcia Lorca F. The saddest joy. Translation from the Spanish. Compiled by, author of the preface and commentary. N. R. Malinovskaya. Moscow: Progress; 1987. (In Russ.)

Zingerman B. I. Essays on the History of Drama of the XX century: Chekhov, Strindberg, Ibsen, Maeterlinck, Pirandello, Brecht, Hauptman, Lorca, Anuj. Responsible. ed. by A. A. Anikst. Moscow: Nauka; 1979. (In Russ.)

Malinovskaya N.R. The saddest joy. F. Garcia Lorca. Selected works in two volumes. Volume one. Poems. Theater. Prose. Moscow: Khudozhestvennaya Literatura; 1976. Available from: http://20v-euro-lit.niv.ru/20v-euro-lit/articles-ispaniya/malinovskaya-samaya-pechalnaya-radost.htm [accessed 24.06.2023]. (In Russ.)

Garcia Lorca F. Selected Works. In 2 vol. T. 2. Poems, theater, prose. Translation from Spanish. Redkol. A. Minin, L. Ospovat, G. Stepanov and others; Comp. and note L. Ospovat. Moscow: Khudozhestvennaya Literatura; 1986. (In Russ.)

Spanish folk poetry. Collection. Compiled by N.R. Malinovskaya and A.M. Geleskul. Moscow: Raduga; 1987. (In Spanish with Russian translations)

García Lorca Federico. Yerma. Doña Rosita la soltera. Edición Brontes. Barcelona: Olmak Trade S.L.; 2017. (In Spanish)

Bensoussan A. García Lorca. Moscow: Molodaya gvardiya; 2014. (In Russ.)

Salatino de Zubiría M. C. Yerma. Por qué poema trágico y no tragedia poética. Revista de Literaturas Modernas. Universidad Nacional de Cuyo. 2005;(35):143-161. Available from: https://bdigital.uncu.edu.ar/102. [accessed 22.08.2023]. (In Spanish)

Tamarli G. I. Dramaturgy of Federico García Lorca. Saarbrücken: LAP LAMBERT Academic; 2013. (In Russ.)

Fernández López J. Origen del Cante Flamenco. Tesis e hipótesis. 2008. Available from: http://www.hispanoteca.eu/M%C3%BAsica%20ES/Flamenco%20y%20cante%20jondo%20-%20Resumen.htm [accessed 20.08. 2023]. (In Spanish)

Falla M. de. Articles about music and musicians. Translation from the Spanish, introduc. article and comment. Е. F. Bronfin. Moscow: Music; 1971. (In Russ.)

Published

2023-12-12

Issue

Section

• Philological studies. Literature of the peoples of the world