Background knowledge in teaching of a socio-political text translation (on the material of the Spanish newspapers)

Authors

  • Anna Mukhtarova

Keywords:

background knowledge, linguistics, linguistic and cultural approach, linguistic and cultural competence, student, translating/interpreting competence

Abstract

The paper   deals   with   the   role   of   background   knowledge   in   building the translating/interpreting competence of the students majoring in Linguistics. Methods/analyses: the leading approach used by the authors is observation, collecting and analyzing the data received via the experiment. The authors mark the main problems: lack of attention to background knowledge in teaching methodology of translation in academic major of linguistics. The article is provided by the experiment carried out with the second-year students of the Kazan Federal University. The authors come to the conclusion that background knowledge is crucial for future translators/interpreters and provide recommendations and tools to improve the academic background knowledge acquisition process for the sake of better understanding between communication agents.

References

Литература

Арутюнова Н.Д. Трудности перевода с испанского языка на русский. М.: Высшая школа, 2004.112 с.

Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Индрик, 2005. 1038 с.

Ежова Л.М. Совершенствование методики обучения письменному переводу общественно-политических текстов на среднем этапе обучения в специализированных вузах: Дис. канд. пед. наук: Москва, 2003. 235 c.

Емельянова Я.Б. Лингвострановедческая компетенция переводчика: теория и практика: Монография. М.: ЧеРо, 2001. 424 с.

Казакова Т.А. Практические основы перевода. СПб: Изд-во Союз, 2001.

с.

Карабанова О.О. Переводческие трансформации как понятие

и явление. М.: МГУ, 2000.17 с.

Мухтарова А.Д., Палутина О.Г., Боднар С.С. Особенности использования трансформаций при переводе текстов общественно- политического характера с испанского языка на русский язык // Магистранты – будущие ученые в сохранении всемирного культурного наследия: сборник трудов молодых ученых. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2017. С. 100–110.

Aragoñes L. Gramática de uso del español. Madrid: España-Ediciones SM, 2007. 255 p.

Bodnar S., Yatsenko G. The implementation of linguistic and cultural studies approach into the course of English phonetics with the use of new audio-video technologies // Edulearn15: 7th international conference on education and new learning technologies. 2015. Vol. I. Pp.7364–7368.

Caro Baroja J. Estudios sobre la vida tradicional española. Barcelona: Península, 1968. 276 p.

Casanova V. Tema, rema y focalización: del enunciado al texto análisis de títulos y leads de prensa. // URL: Режим доступа: http://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/3997660.pdf (дата обращения 20.03.2017)

Cozma M. Perceptions of cultural competence: The trainees perspective. Professional Communication and Translation Studies. 5(1-2). 2012. Pp. 67–74.

Del Carmen Ayora Esteban M. Sociolinguistic competence and the cultural components within the teaching-learning process of Spanish in a context of linguistic submersion // Pragmalinguistica. Issue 25. 2017. Pp. 31–49.

References

Arutiunova, N.D. (2004). Trudnosti perevoda s ispanskogo iazyka na russkii [Difficulties of translation from Spanish into Russian]. M.: Vysshaia shkola, 112 p. (In Russian)

Vereshchagin, E.M., Kostomarov, V.G. (2005). Iazyk i kul'tura [Language and culture]. M.: Indrik, 1038 p. (In Russian)

Ezhova, L.M. (2003). Sovershenstvovanie metodiki obucheniia pis'mennomu perevodu obshchestvenno-politicheskikh tekstov na srednem etape obucheniia v spetsializirovannykh vuzakh [Improving the methodology of teaching translation of social and political texts at the secondary level of training in specialized universities]: Dis kand. ped. nauk: Moskva, 235 p. (In Russian)

Emel'ianova, Ia.B. (2001). Lingvostranovedcheskaia kompetentsiia perevodchika: teoriia i praktika [Linguistic and Cultural Competence of a Translator: Theory and Practice]: Monografiia. M.: CheRo, 424 p. (In Russian)

Kazakova, T.A. (2001). Prakticheskie osnovy perevoda [Practical basics of translation]. SPb: Izd-vo Soiuz, 316 p. (In Russian)

Karabanova, O.O. (2000). Perevodcheskie transformatsii kak poniatie i iavlenie [Translational transformations as a concept and phenomenon]. M.: MGU, 17 p. (In Russian)

Mukhtarova, A.D., Palutina, O.G., Bodnar, S.S. (2017). Osobennosti ispol'zovaniia transformatsii pri perevode tekstov obshchestvenno-politicheskogo kharaktera s ispanskogo iazyka na russkii iazyk [Peculiarities of using transformations when translating texts of a socio-political nature from Spanish into Russian] // Magistranty – budushchie uchenye v sokhranenii vsemirnogo kul'turnogo naslediia: sbornik trudov molodykh uchenykh. Kazan': Izd-vo Kazan. un-ta. Pp. 100–

(In Russian)

Aragoñes, L. (2007). Gramática de uso del español [Grammar of the use of Spanish]. Madrid: España-Ediciones SM, 255 p. (In Spanish)

Bodnar, S., Yatsenko, G. (2015). The implementation of linguistic and cultural studies approach into the course of English phonetics with the use of new audio-video technologies // Edulearn15: 7th international conference on education and new learning technologies. Vol. I. Pp.7364–7368. (In English)

Caro Baroja, J. (1968). Estudios sobre la vida tradicional Española

[Studies on traditional Spanish life]. Barcelona: Península, 276 p. (In Spanish)

Casanova, V. Tema, rema y focalización: del enunciado al texto análisis de títulos y leads de prensa [Theme, row and focus: from the statement to the text analysis of titles and press leads]. // URL: http://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/3997660.pdf (accessed: 20.03.2017) (In Spanish)

Cozma, M. (2012). Perceptions of cultural competence: The trainees perspective. Professional Communication and Translation Studies. 5(1-2). Pp. 67–74. (In English)

Del Carmen Ayora Esteban, M. (2017). Sociolinguistic competence and the cultural components within the teaching-learning process of Spanish in a context of linguistic submersion // Pragmalinguistica. Issue 25. Pp. 31–49. (In English)

Published

2018-09-09

Issue

Section

Innovative methods and competence-based approach in teaching foreign languages