Specialised sublanguages and discourse in translation aspects

Authors

  • Olga Akimova

Keywords:

language, linguistics, English, term, LSP, sublanguage, translation, discourse

Abstract

The necessity of efficient translation as a means of international communication in cooperation between different countries is absolutely vital. In this respect, for the effective level of mutual understanding in various specialised and professional domains it is necessary for any professionals and translators as well to admit that learning foreign languages should be aimed at analysing elements and structures of languages for special purposes (LSP), or sublanguages, to provide fruitful communication determined by specific data. The article highlights the problems of standard and non-standard units of LSP including terms and units of professional popular languages. Also the attention is focused on discourse analysis as some opportunity to characterise the properties of terms and non-terms in order to build specialised language competence in communication and translation. The examples for the research material are taken from the Civil Aviation Radioexchange Discourse in English and Russian; their translations are provided. The language material is particularly suitable for emphasising on terminology and practicing it in emulated processes of translation.

References

Литература

Аврорин В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (к вопросу о предмете социолингвистики). Л., 1975. 276 с.

Даниленко В. П. Актуальные направления лингвистического исследования русской терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986. С. 10 – 21.

Кубрякова Е. С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира [Электронный ресурс] / Е. С. Кубрякова. М.: Языки славянской культуры, 2004. 556 с.

Лейчик В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура.М.: ЛКИ, 2007. 256 с.

Dudley-Evans T. Developments in English for Specific Purposes, Cambridge. 2006. 317 p.

Gouadec D. Translation as a profession. Benjamins translation library, 2007. 306 p.

Hutchinson T., Waters A. English for specific purposes. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. 183 p.

Kade O. Komrnunikationswissenschaftliche Probleme der Translation. Grundfragen der Uebersetzungwissenschaft, 1968.

Richards, Jack C. Communicative Language Teaching Today. Cambridge University Press, 2006. 48 p.

van Dijk, T. A. Handbook of Discourse Analysis. 4 vols. London Orlando: Academic Press. 1985.

References

Avrorin, V. A. (1975). Problemy izucheniya funktsional'noi storony yazyka (k voprosu o predmete sotsiolingvistiki) [Problems of studying the functional side of the language (on the subject of sociolinguistics)]. L. 276 s. (In Russian)

Danilenko, V. P. (1986). Aktual'nye napravleniya lingvisticheskogo issledovaniya russkoi terminologii [Actual directions of linguistic research of Russian terminology] // Sovremennye problemy russkoi terminologii. M. S. 10-21. (In Russian)

Kubryakova, E. S. (2004). Yazyk i znanie. Na puti polucheniya znanii o yazyke: chasti rechi s kognitivnoi tochki zreniya. Rol' yazyka v poznanii mira [Language and knowledge. On the way to gaining knowledge about the language: parts of speech from a cognitive point of view. The role of language in the knowledge of the world] [Elektronnyi resurs] / E. S. Kubryakova. M.: Yazyki slavyanskoi kul'tury. 556 s. (In Russian)

Leichik, V. M. (2007). Terminovedenie: predmet, metody, struktura

[Terminology: subject, methods, structure]. M.: LKI. 256 s. (In Russian)

Dudley-Evans, T. (2006). Developments in English for Specific Purposes. Cambridge. 317 p. (In English)

Gouadec, D. (2007). Translation as a profession. Benjamins translation library. 306 p. (In English)

Hutchinson, T., Waters, A. (1987). English for specific purposes. Cambridge: Cambridge University Press. 183 p. (In English)

Kade, O. (1968). Komrnunikationswissenschaftliche Probleme der Translation. Grundfragen der Uebersetzungwissenschaft. (In German)

Richards, Jack C. (2006). Communicative Language Teaching Today. Cambridge University Press. 48 p. (In English)

Van Dijk, T. A. (1985). Handbook of Discourse Analysis. 4 vols. London Orlando: Academic Press. (In English)

Published

2019-06-29

Issue

Section

Linguistics and intercultural communication