Аудиовизуальный перевод как актуальное направление подготовки переводчиков

Авторы

  • Олеся Бабенко

Ключевые слова:

аудиовизуальный перевод, АВП, аудиовизуальный переводчик, АВ-переводчик, студент, переводческая подготовка в университете

Аннотация

В данной статье рассматривается аудиовизуальный перевод (далее – АВП) как один из современнейших и модных направлений подготовки переводчиков. Актуальность темы определяется значительной многогранностью форматов АВП в современном мире, его интерактивным потенциалом, широтой его распространения в мире и необходимостью углубленного изучения его особенностей студентами, будущими переводчиками. На основании анализа материала, в статье представлены выводы о способах подготовки переводчиков в университете к работе с аудиовизуальным контентом.

Библиографические ссылки

Литература

Воронцова А.И., Леонтьева К.А. Взгляд на аудиовизуальную индустрию Российской Федерации. Страсбург: Европейская аудиовизуальная обсерватория (Совет Европы), 2016. 44 с.

Зубкова Е.В., Погорелая Н.Г. Достижение динамической эквивалентности при передаче реалий в аудиовизуальном переводе. Вестник Челябинского государственного педагогического университета, 2017. № 2. С. 138¬143.

Козуляев А.В. Интегративная модель обучения аудиовизуальному переводу: дис., Москва, 2019. 234 с.

Козуляев А.В. Обучение динамически эквивалентному переводу аудиовизуальных произведений: опыт разработки и освоения инновационных методик в рамках школы аудиовизуального перевода. Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. 2015. № 3 (13). С. 3¬24

Мухтарова А.Д. Фоновые знания в методике обучения переводу общественно-политического текста (на материале испанской прессы). Казанский лингвистический журнал, 2018, том 1 № 4 (4). С. 120¬134.

Степанова М.М. Методическая подготовка преподавателя к обучению студентов аудиовизуальному переводу в вузе. Вопросы методики преподавания в вузе, 2019. Том 8. № 29. С. 33¬46.

Delia Chiaro. (2009). Issues in audiovisual translation, Sociology.

References

Vorontzova A.I., Leont’yeva K.A. (2016). Audiovisual public of RF: view: Yevropeiskaya audiovizual’naya observatoriya (Sovet Yevropy). Strasburg, 44 p. (In Russian)

Zubkova E.V., Pogorelaya N.G. (2017). Achieving dynamic equivalence of realia in audiovisual translation. Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. № 2. Pp. 138¬143 (In Russian)

Kozulyaev A.V. (2019) Integrative audiovisual translation teaching model: dissertation, Moscow. 234 p. (In Russian)

Kozulyaev A.V. (2015) Teaching the dynamically equivalent translation of audiovisual discourses: innovative approaches of the school of audiovisual translation. Vestnik Permskogo nat. issled. politekhn. un-ta, Problemy yazykoznaniya i pedagogiki. № 3 (13). Pp 3¬24. (In Russian)

Mukhtarova A.D. (2018). Background knowledge in teaching social- and-political texts (on the material of Spanish newspapers). Kazan linguistic journal. Vol. 1 № 4 (4). Pp. 120¬134.

Stepanova M.M. (2019). Mastering audiovisual translation teaching technique. Voprosy prepodavaniya metodiki v vuze. Sankt-Peterburgski politekhnicheski universitet im. Petra Velikogo. St. Petersburg, Vol. 8, № 29. Pp 33¬46. (In Russian)

Delia Chiaro. (2009). Issues in audiovisual translation, Sociology. (In English)

Загрузки

Опубликован

2020-09-14

Выпуск

Раздел

Педагогические науки