Казанский лингвистический журнал http://kaz-linguo-journal.ru/index.php/linguo <p><strong>В “Казанском лингвистическом журнале” </strong>публикуются оригинальные статьи по проблемам лингвистики и межкультурной коммуникации, переводоведения, инновационных методик и компетентностного подхода в преподавании иностранных языков, педагогики, литературоведения и лингвокультурологии <em><strong>преподавателей</strong></em><strong><em>, научных работников, докторантов, аспирантов</em></strong><strong><em>.</em></strong> <em>Работы <strong>аспирантов</strong> принимаются в соавторстве с научными руководителями.</em> Публикация статей осуществляется <strong>бесплатно</strong><strong>. </strong></p> <p>Журнал издается <strong>ежеквартально</strong> с 2018 года и входит в Перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата/доктора наук <strong>(ВАК)</strong>, включен в систему Российского индекса научного цитирования (<strong>РИНЦ</strong>), всем статьям <a href="https://search.crossref.org/?q=2500-0659">присваивается идентификатор цифрового объекта <strong>DOI</strong></a>.</p> <ul> <li>Порядковый номер журнала в <strong>Перечне ВАК </strong>по состоянию на 20.07.2020 - 1282.</li> </ul> <p><a href="https://vak.minobrnauki.gov.ru/uploader/loader?type=19&amp;name=91107547002&amp;f=12971">https://vak.minobrnauki.gov.ru/uploader/loader?type=19&amp;name=91107547002&amp;f=12971</a></p> <ul> <li>Сведения о <strong>регистрации</strong> в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Свидетельство о государственной регистрации СМИ РФ серия ПИ № ФС ПИ № ФС 77 - 72979 от 06.06.2018)</li> </ul> <p><strong>Цель журнала </strong>заключается в ознакомление российского и международного научного сообщества с результатами деятельности научных школ и самостоятельных исследователей, а также работами в языкознании, литературоведении, теории и методике обучения и воспитания, теории и методике профессионального образования. З<strong>адачи журнала включают </strong>публикацию научных, обзорных и информационных статей, отражающих актуальные вопросы в заявленных областях; статей, посвящённых разработке и реализации новых перспективных проектов; представлении информации об основных результатах научных работ, выполняемых в рамках приоритетных направлений исследований, исследованиях молодых учёных и результатах их научной работы.</p> <p><strong>Политика журнала. «Казанский лингвистический журнал»</strong> предоставляет открытый доступ к контенту в полном объёме. Весь контент, содержащийся на этом сайте, доступен на бесплатной основе для пользователей или организаций. Полнотекстовая версия номеров журнала доступна в разделе <strong>"Архив номеров"</strong> на данном сайте, на сайте библиотеки КиберЛенинка и на платформе Научной электронной библиотеки РИНЦ.</p> <p><strong>Научные направления журнала:</strong></p> <ul> <li>8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования (педагогические науки),</li> <li>8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования) (педагогические науки),</li> <li>8.7. Методология и технология профессионального образования (педагогические науки),</li> <li>9.1. Русская литература и литературы народов Российской Федерации (филологические науки),</li> <li>9.2. Литературы народов мира (филологические науки),</li> <li>9.6. Языки народов зарубежных стран (английский, китайский языки) (филологические науки),</li> <li>9.8 Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика (филологические науки)</li> <li>Рекомендуемый <strong>объем</strong> статьи – от 17 тысяч до 23 тысяч печатных знаков (с пробелами), включая аннотацию, ключевые слова, таблицы, рисунки и библиографический список.</li> <li>Оригинальность не менее 70%.</li> <li>Следует отдавать предпочтение <strong>ссылкам</strong> на публикации последних 5 лет, а также статьи, опубликованные в нашем журнале.</li> <li>Правила оформления статей размещены на официальном сайте журнала <a href="http://kaz-linguo-journal.ru/index.php/linguo">http://kaz-linguo-journal.ru/index.php/linguo</a> в разделе «Информация для авторов».</li> </ul> <p>Публикуются статьи на<strong> <em>русском, татарском, английском, немецком, французском, турецком, китайском, испанском, итальянском</em> </strong>языках<strong>.</strong></p> <p>Решение о публикации принимается по результатам “слепого” внутреннего и внешнего рецензирования, с учетом соответствия представленного материала проблематике журнала, актуальности темы статьи, научного вклада, практической и теоретической значимостей результатов исследования. Все рецензенты являются признанными специалистами по тематике рецензируемых материалов и имеют публикации по тематике рецензируемой статьи.</p> <p>Редакция вправе отклонить статьи, не соответствующие научным направлениям журнала, и, противоречащие научной этике.</p> Автономная некоммерческая организация «Институт культурного наследия» ru-RU Казанский лингвистический журнал 2658-3321 Базовые коммуникативные тактики немецкоязычного блогера и способы их выражения http://kaz-linguo-journal.ru/index.php/linguo/article/view/414 <p>Проанализирован феномен коммуникативного поведения как предмета многочисленных лингвистических исследований. Определена актуальность виртуальной коммуникации в современном социуме. Рассмотрены понятия блога, блогера и языковой личности. Даны определения коммуникативной стратегии и тактики и представлена их соотнесенность друг с другом. Установлен ряд часто используемых блогером коммуникативных тактик в блогах дневникового типа. Описаны следующие тактики: самопрезентация, контроль над темой и ее пониманием реципиентом, эмоционально-настраивающая, как ведущие коммуникативные тактики в немецкоязычном блоге. Выявлена соотнесенность данных тактик с лексическими и стилистическими особенностями текстов немецкоязычного блогера. Установлена зависимость выбора используемых блогером языковых единиц от его коммуникативной интенции. Определены лексические средства выражения тактики самопрезентации, в частности выявлено активное использование фразеологических сочетаний и сленговых выражений. Дана характеристика терминов, жаргонной лексики и профессионализмов, применяемых блогером для осуществления тактики контроля над темой и её пониманием реципиента. Описана эмоционально-настраивающая тактика блогера, эксплицированная сленговыми словами и выражениями, а также невербальным способом (посредством смайликов). Объяснена причина активного применения блогером данных тактик в информационном пространстве блога.</p> <p><strong>Список </strong><strong>литературы</strong></p> <ol> <li>Гулинов Д.Ю., Федоров Ф.Д. Реализация стратегий вежливости и невежливости в испаноязычном политическом дискурсе. <em>Известия Волгоградского государственного социально-педагогического университета. Филологические науки</em>. 2023;(3):25–</li> <li>Гуляева М.А. О некоторых особенностях коммуникативного поведения российской молодежи. <em>Известия Волгоградского государственного социально-педагогического университета. Филологические науки</em>. 2023;(3):31–</li> <li>Коноваленко И.В. <em>Роль гендерного фактора в коммуникативном поведении мужчин и женщин</em>: дис. … канд. филол. наук. Омск; 2003.</li> <li>Стернин И.А. <em>Модели описания коммуникативного поведения</em>. Воронеж: Гарант; 2015.</li> <li>Кульминская А.В. <em>Социальная общность блогеров: становление и развитие в российском обществе</em>: автореф. дис. … канд. социол. наук. Екатеринбург; 2013.</li> <li>Afirewall. URL: <a href="https://afirewall.ru/blog-kakie-byvayut-vidy-blogov-v-seti-internet">https://afirewall.ru/blog-kakie-byvayut-vidy-blogov-v-seti-internet</a> [дата обращения: 20.01.2024].</li> <li>Herring S.C., Scheidt L.A., Kouper I., Wright E. <em>A Longitudinal Content Analysis of Weblogs</em>: <em>2003–2004</em>. Blogging. Citizenship and the Future of Media; 2007:3–20.</li> <li>Караулов Ю.Н. <em>Русский язык и языковая личность</em>. Изд. 7-е. Москва: Изд-во ЛКИ; 2010.</li> <li>Иссерс О.С. <em>Коммуникативные стратегии и тактики русской речи</em>. Изд. 5-е. Москва: Изд-во ЛКИ; 2008.</li> <li>Гулакова И.И. <em>Коммуникативные стратегии и тактики речевого поведения в конфликтной ситуации общения</em>: дис. … канд. филол. наук. Орёл; 2004.</li> <li>Анкин Д.Ю., Митягина В.А. Локализация как тактика речевой стратегии самопрезентации. <em>Казанский лингвистический журнал</em>. 2023;(4):470–</li> <li>Красавский Н.А. Коммуникативные стратегии и тактики в речевом жанре «интервью» при обсуждении немецкими СМИ военных событий на Украине. <em>Известия Южного федерального университета. Филологические науки</em>. 2023;(3):68–80.</li> <li>Der Anfang. Ist schwer, 15.12.2021. URL: <a href="https://avesphena.livejournal.com/">https://avesphena.livejournal.com/</a> [дата обращения: 24.01.2024].</li> <li>Der Preis für die politische Korrektur ist eine abstrakte, bürokratische Sprache, 02.02.2023. URL: <a href="https://h-giessen.livejournal.com/1275510.html">https://h-giessen.livejournal.com/1275510.html</a> [дата обращения:01.2024].</li> <li>Die Verfassung: Abwehrrechte gegen den Staat – und das politische Umfeld, 28.01.2023. URL: <a href="https://lautenist.livejournal.com/499319.html">https://lautenist.livejournal.com/499319.html</a> [дата обращения:01.2024].</li> <li>Radtour um Schleswig Holstein, 18.10.2021. URL: <strong>Ошибка! Недопустимый объект гиперссылки.</strong> [дата обращения: 24.01.2024].</li> </ol> Анна Авилова Copyright (c) 2024 2024-03-12 2024-03-12 7 1 29 38 Лингвистический статус языковой новации «Хлопóк газа» http://kaz-linguo-journal.ru/index.php/linguo/article/view/415 <p>Статья посвящена исследованию функционирования нового выражения «хлопóк газа» в текстах новостей. Цель статьи состоит в том, чтобы установить лингвистический статус этого словосочетания. Рассмотрена лексическая и стилистическая сочетаемость компонентов выражения, его семантическая валентность. В ходе анализа словарей и справочного материала выявлено, что данное выражение является сочетаемостным неологизмом. Установлено, что неологизм «хлопóк газа» появился в результате стилистической миграции из узкой терминосистемы профессионального дискурса гражданской обороны, защиты населения и территорий от чрезвычайных ситуаций в медиадискурс. Механизм перехода профессиональной лексики в общеупотребительную описан с точки зрения стилистической ошибки неправильного выбора слова и использования художественного тропа литота. Автор аргументирует, что литотная конструкция «хлопóк газа» используется для сдержанного выражения объективной оценки события, обычно описываемого в русском языке с помощью словосочетания «взрыв газа». Установлено, что языковая новация «хлопóк газа», являясь отступлением от языковой нормы, представляет собой прагматически значимую единицу контекста, связанную со стратегией модерации дискурса. Анализируемая новация показывает возможности языковой системы в реализации такой стратегии, что является востребованным сейчас.</p> <p><strong>Список </strong><strong>литературы</strong></p> <ol> <li>Агеева А.&nbsp;В., Сабирова Д.&nbsp;Р. Лексико-семантическая стратификация сленга во франкоязычных интернет-комментариях. <em>Казанский</em> <em>лингвистический</em> <em>журнал</em>. 2023;6(4): 460–469. DOI: <a href="https://doi.org/10.26907/2658-3321.2023.6.4.460-469">https://doi.org/10.26907/2658-3321.2023.6.4.460-469</a></li> <li>Čilić I. S., Plauc J. I. Today’s Usage of Neologisms in Social Media Communication. <em>Journal of Humanities and Social Sciences</em>. 2021;6&nbsp;(1(14)):115–140. DOI: <a href="https://doi.org/10.51558/2490-3647.2021.6.1.115">https://doi.org/10.51558/2490-3647.2021.6.1.115</a></li> <li>Словарь сочетаемости слов русского языка: Ок. 2500 словарных статей; под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. М.: АСТ; 2005.</li> <li>Онлайн-тезаурус «Карта слов русского языка». URL: <a href="https://kartaslov.ru/">https://kartaslov.ru</a> [дата обращения 20.01.2024].</li> <li>СК начал проверку из-за взрыва устройства для страйкбола в Москве.<em> АиФ.ru</em>. 14.03.2023.</li> <li>Национальный корпус русского языка. 2003–2024. URL: <a href="https://ruscorpora.ru/">https://ruscorpora.ru/</a> [дата обращения 20.01.2024].</li> <li>На территории полыхающего завода на Урале рухнула стена и слышны взрывы. <em>Урал АиФ.</em><em>ru</em><em>.</em>03.2023.</li> <li>«Взрыв» и «хлопок»: в чём разница? <em>Бел.</em><em>ru</em><em>.</em>05.2022.</li> <li>СМИ: Кремль дал установку заменять «взрыв» на «хлопок» в новостях о взрывах. <em>Бизнес Онлайн.</em> 13 февраля 2020. URL: <a href="https://www.business-gazeta.ru/news/457588">https://www.business-gazeta.ru/news/457588</a> [дата обращения 25.01.2024].</li> <li>Взрывы бытового газа в жилых домах в России в 2018–2019 годах. <em>РИА Новости.</em>02.2019.</li> <li>МЧС назвало причину хлопка в жилом доме на юге Москвы. <em>ИА Красная Весна.</em> 8 марта 2023. URL: <a href="https://rossaprimavera.ru/news/19ad1796">https://rossaprimavera.ru/news/19ad1796</a> [дата обращения 30.01.2024].</li> <li>Взрыв газа произошел в многоэтажке в Нефтекамске. <em>НТВ Новости.</em>03.2023.</li> <li>На территории полыхающего завода на Урале рухнула стена и слышны взрывы. <em>Урал АиФ. ru.</em>03.2023.</li> <li>Воронежцы рассказали о мощности грохота, испугавшего город. <em>АиФ.ru. </em>03.2023.</li> <li>Попкова Е.М., Палагина О.М. Дипломатический дискурс в современной парадигме подходов к преподаванию иностранных языков. <em>Казанский лингвистический журнал.</em> 2023;6(2):257–270. DOI: <a href="https://doi.org/10.26907/2658-3321.2023.6.2.257-270">https://doi.org/10.26907/2658-3321.2023.6.2.257-270</a></li> <li>Лысова О.&nbsp;Ю. <em>Природа литоты в семантике фразеологизма. Устойчивые фразы в парадигмах науки</em>. Тула: «Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого»; 2015.</li> <li>Szczygłowska T. Litotes in English research articles: disciplinary variation across life and social sciences. <em>Linguistica Pragensia.</em> 2020;30&nbsp;(2):51–70. DOI: <a href="https://doi.org/10.14712/18059635.2020.1.3">https://doi.org/10.14712/18059635.2020.1.3</a></li> <li>Емельянова О.&nbsp;Н. <em>Литота. Эффективное речевое общение.</em> Словарь-справочник. Красноярск: Сибирский федеральный университет; 2012.</li> </ol> Наталья Баребина Copyright (c) 2024 2024-03-12 2024-03-12 7 1 39 49 Гендерные спецификаторы интимизации пограничной коммуникации социальной работы http://kaz-linguo-journal.ru/index.php/linguo/article/view/416 <p>Данная статья посвящена выявлению и анализу функциональной прагматики наиболее частотных гендерных спецификаторов феминно-феминной пограничной коммуникации социальной работы с населением. Материалом исследования послужили скрипты записей приема граждан в Комитете труда и социальной защиты населения, вошедшие в личную картотеку исследователя. На основе герменевтико-семантического, контекстуального и дискурс-анализа определяются механизмы конвергенции персональных (эмоциональных и гендерно маркированных) компонентов с элементами институционализации (экспликации статусной роли). Параллельное использование гендерных спецификаторов и статусно-ролевых маркеров обеспечивает наибольший перлокутивный эффект. В качестве наиболее прагматически нагруженных способов интимизации, присущих феминно-феминному общению признаются обращения-синтоны, хезитаторы с экспланаторными компонентами, экспрессивные синтаксические конструкции. На основе распределенных и вводимых в концептуально-валёрную систему клиентов вариативных компонентов метаконцептов осуществляется формирование частично пересекающихся областей исходного пространства целеполагания всех участников коммуникативного действия – агентов, клиентов и tertiariis agens. Нивелировка в обертонах «участие», «расположенность» и «переживание» институциональных компонентов позволяет прогнозировать векторы развития дискурса, а смещение в сторону персонально-ориентированной коммуникации снимает необходимость использования прямого argumentum ad baculinum, на смену которым приходят argumentum ad misericordiam и argumentum ad verecundiam. Все вышеперечисленные характеристики можно с уверенностью отнести к феминному гендерному дисплею, репрезентируемому в анализируемом пограничном дискурсе социальной работы.</p> <p><strong>Список </strong><strong>литературы</strong></p> <ol> <li>Smith G.<em><a href="https://www.taylorfrancis.com/chapters/edit/10.4324/9780203861301-13/reconsidering-gender-advertisements-performativity-framing-display-greg-smith"> Reconsidering Gender Advertisements: Performativity, Framing and Display</a></em><em>. The Contemporary Goffman</em>. New York: Taylor &amp; Francis; 2009:165–184. <a href="https://doi.org/10.4324/9780203861301">https://doi.org/10.4324/9780203861301</a>.</li> <li>Бредихин С.Н., Бредихина Ю.И. Прото-роли в актуализации компонентов значения в ноэматике высказывания (на материале пограничного дискурса социальной работы). <em>Когнитивные исследования языка</em>. 2018;34:357–360.</li> <li>Бредихин С.Н., Бредихина Ю.И., Махова И.Н. Способы интимизации концептуально-валёрного пространства контркоммуникантов в институциональном дискурсе социальной работы. <em>Научная мысль Кавказа</em>. 2021;2(106):119–124.</li> <li>Борисенко Т.В. Организация структуры концептуальной категории. <em>Казанский лингвистический журнал</em>. 2022;5(4):523–534.</li> <li>Бредихин С.Н., Шишкин Б.А. Гендерная стратификация обращений-синтонов в японской онлайн коммуникации. <em>Казанский лингвистический журнал</em>. 2023;6(2):223–235.</li> <li>Личный архив исследователя Ю.И. Бредихиной. URL: https://disk.yandex.ru/d/RS7jlmyBN6mODA. [дата обращения 24.07.2023].</li> <li>Бредихина Ю.И. К проблеме делимитации дискурса социальной работы. Филологические науки. <em>Вопросы теории и практики</em>. 2017;9–2(75):88–90.</li> <li>Пахомов А.П. <em>Методика «Незаконченные предложения» Сакса-Леви как учебное пособие.</em> Экспериментальная психология. 2012;5(4):99–116.</li> <li>Takhtarova S.S., Abuzyarova D.L. Mitigation in indirect communication: implicit speech acts. <em>Journal of Psycholinguistics</em>. 2022;1(51):40–47.</li> </ol> Татьяна Борисова Юлия Бредихина Copyright (c) 2024 2024-03-12 2024-03-12 7 1 50 59 Анализ русских заимствований в персидском языке в эпоху Каджаров: на примере «Путевые заметки Хосров-Мирзы в Санкт-Петербурге» http://kaz-linguo-journal.ru/index.php/linguo/article/view/417 <p>Одним из важнейших факторов языковой динамики является принятие заимствованных слов, которые входят в другой язык под влиянием политических, экономических, культурных отношений и т.д. Персидский язык не является исключением из этого положения, и многие слова были заимствованы в этот язык, особенно из европейских языков. Русский язык широко использовался в Иране со времен Фетх Али-шаха до конца периода Каджаров.&nbsp; В статье анализируются русские заимствованные слова, вошедшие в персидский язык во времена правления Каджаров, то есть с конца XVIII в. – начала XX в. С этой целью мы исследовали путевые заметки Хосрова Мирзы, 16-летнего наследника иранского престола, о путешествии в Санкт-Петербург. Поскольку источники о времени ввода русских заимствований в персидский язык весьма ограничены и в словарях многие русские заимствования ошибочно указаны как французские, эта работа может помочь определить сущность многих слов. Это исследование показало, что из-за ирано-российских войн и последующего усиления экономического влияния России в Иране большинство заимствованных слов, используемых в данное время, относятся к военной и торговой сферам.</p> <p><strong>Список </strong><strong>литературы</strong></p> <ol> <li>Зорина А.В. Англицизмы в современном русском языке (на примере интернет-лексики). <em>Казанский лингвистический журнал</em>. 2018;1(2(1)):5–14. URL: http://ttt.kaz-linguo-journal.ru/index.php/linguo/article/view/173/154 [дата обращения: 23.10.2023].</li> <li>Bashiri I. <em>Russian Loanwords in Persian and Tajiki</em>. In Marashi M, editor, Persian Studies in America. Bethesda, Md: Iranbooks. 1994. p. 109–141. URL: <a href="https://www.academia.edu/10442551/Russian_Loanwords_in_Persian_and_Tajiki_Languages">https://www.academia.edu/10442551/Russian_Loanwords_in_Persian_and_Tajiki_Languages</a> [дата обращения: 09.10.2023].</li> <li>محمدی محمدرضا، عبدالتاجدینی ناهید. <em>وام‌واژه‌های روسی در زبان فارسی و فرهنگ بزرگ سخن</em>. جستارهای زبانی. ۱۳۹۲; ۴ (۳) :۱۵۵-۱۷۸ .(На перс. яз.)</li> <li>Пейсиков Л.С. <em>Лексикология современного персидского языка.</em> М.: Издательство Московского университета; 1975.</li> <li>Кулагина Л.М. <em>Россия и Иран (XIX–начало XX века)</em> / Отв. ред. Н.М. Мамедова; Рос. акад. наук, Ин-т востоковедения. М.: Ключ-С; 2010.</li> <li>Тер-Оганов Н.К. <em>Персидская казачья бригада, 1879-1921 гг.</em> М.: Институт востоковедения ран; 2012.</li> <li>صادقی، علی اشرف. کلمات روسی در زبان فارسی و تاریخچه ی ورود آنها // مجله زبانشناسی. سال 20، شماره 2، 1384<em> .(На перс. яз.)</em> .</li> <li>مدرسی یحيی، سامعی حسين ، صفوی مبرهن زهرا ، <em>فرهنگ اصطلاحات دوره قاجار قشون و نظميه،</em> تهران، دفتر پژوهشهاي فرهنگی، ۱۳۹۴.(На перс. яз.)<em>.</em></li> <li>Hale F. <em>From Persian Uplands.</em> New York: Dutton; 1920.</li> <li><em>آ</em>دمیت<em>، </em>فریدون<em>. امیرکبیر و ایران. </em>تهران: خوارزمی، 1348.(На перс. яз.)</li> <li>مسعودی، اکرم. <em>تاریخ چاپ در ایران</em>. تحقیقات کتابداری و اطلاع رسانی دانشگاهی. دوره 32، شماره 35، 1379. . (На перс. яз.)</li> <li>Ананьич Б.В. <em>Банкирские дома в России</em>, 1860–1914 гг. Ленинград: Наука; 1991.</li> <li>Marvin L. Entner. <em>Russo- Persian commercial relations 1828</em>–<em>1914</em>. Flor.: University of Florida; 1965.</li> <li>افشار، مصطفی (بهاءالملک)، <em>سفرنامه خسرو میرزا به پطرزبورغ</em>. به کوشش محمد گلبن، تهران ۱۳۴۹، کتابفروشی مستوفی. (На перс. яз.)</li> </ol> Наталия Габдреева Хематзадех Форузан Copyright (c) 2024 2024-03-12 2024-03-12 7 1 60 71 Этнокультурный опыт репрезентации понятийного смысла «малое количество чего-либо» на фразеологическом уровне в русском, английском и китайском языках http://kaz-linguo-journal.ru/index.php/linguo/article/view/418 <p>В данной статье рассматриваются средства манифестации понятийного количественного смысла «малое количество чего-либо» в русском, английском и китайском языках на лексико­-фразеологическом уровне. Выражение данного смысла ограничено довольно немногочисленной группой фразеологических единиц с разнообраз­ным символизмом, который основывается на этимологических образах.</p> <p>В ходе сравнения подобранных примеров с соответственными фраземами из национальных корпусов языка и тезаурусов выявлены универсальные в грамматическом отношении фразеологические единицы в рассматриваемых языках. Обнаружено, что помимо общего понятийного смысла «малое количество» существуют универсальные для трех языков коннотации, такие как время, пространство, преференция, (не)определенность, ограничение, контраст и качество.</p> <p>Лингвокультурологическим подходом изучена взаимозаменяемость между рассматриваемыми фраземами в сфере их функционирования – в бытовой речи, художественных произведениях, публицистике и т.д. Показано, что ограничения на синонимическую замену связаны с коннотативным компонентом значения и стилистической окраской. С помощью культурологических комментариев к приведенным примерам наше исследование позволяет лучше понимать своеобразие картины мира и менталитета носителей этих языков.</p> <p><strong>Список </strong><strong>&nbsp;</strong><strong>литературы</strong></p> <ol> <li><em>Краткий словарь когнитивных терминов.</em> Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та; 1997.</li> <li>Алефиренко Н.Ф., Золотых Л.Г. <em>Фразеологический словарь: культурно-познавательное пространство русской идиоматики</em>. М.: Элпис; 2008.</li> <li>Фаткуллина Ф.Г., Ван Сюецзяо. Метафорическая концептуализация фразеологизмов о красивых/здоровых женщинах в китайском языке и особенности их перевода на русский язык. <em>Казанский лингвистический журнал</em>. 2022;5(4):512–522. <a href="https://doi.org/10.26907/2658-3321.2022.5.4.512-522">DOI: 26907/2658-3321.2022.5.4.512-522</a></li> <li>Корнилов О.А. <em>Жемчужины китайской фразеологии</em>. М.: ЧеРо; 2005.</li> <li>Чжан Цзинтао. Фразеологизмы со значением «неопределенно малое количество» в русском языке: проблема лексико-семантической сочетаемости. <em>Рациональное и эмоциональное в русском языке: Сборник трудов Международной научной конференции</em>. М.: Изд-во «Московский государственный областной университет»; 2020. с. 233–236.</li> <li><em>Национальный корпус русского языка</em>. URL: <a href="https://ruscorpora.ru/">https://ruscorpora.ru/</a> [дата обращения: 20.01.2024].</li> <li><em>Sentence Stack</em>. URL: <a href="https://sentencestack.com/">https://sentencestack.com</a> [дата обращения: 11.01.2024].</li> <li><em>Large English-Russian Phrasebook</em>. URL: <a href="https://large_phrasebook_en_ru.academic.ru/">https://large_phrasebook_en_ru.academic.ru</a> [дата обращения: 15.01.2024].</li> <li><em>The Free Dictionary by Farlex. Idioms and Phrases</em>. URL: <a href="https://idioms.thefreedictionary.com/">https://idioms.thefreedictionary.com</a> [дата обращения: 12.01.2024].</li> <li>北京大学中国语言学研究中心语料库. URL: <a href="http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus">http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus</a> [дата обращения: 23.01.2024]. (На кит. яз.)</li> <li>北京语言大学语料库中心. URL: <a href="http://bcc.blcu.edu.cn/">http://bcc.blcu.edu.cn</a> [дата обращения: 27.01.2024]. (На кит. яз.)</li> <li>中国哲学书电子化计划. URL: <a href="https://ctext.org/">https://ctext.org</a> [дата обращения: 22.01.2024]. (На кит. яз.)</li> </ol> Анна Дедюхина Ши Сяолун Copyright (c) 2024 2024-03-12 2024-03-12 7 1 72 84 Гендерная специфика восприятия городской и сельской среды в сознании Викторианской эпохи http://kaz-linguo-journal.ru/index.php/linguo/article/view/419 <p>В настоящей статье осуществляется анализ языковых средств, используемых в романе Э. Гаскелл «Север и Юг» при описании городской и сельской местностей. Актуальность исследования обусловливается растущей ролью гендерных исследований в языке, в рамках которых важную значимость приобретает лингвокультурологический анализ гендерных ассоциаций в сознании носителей естественных языков. В основе исследования лежит понимание гендера как бинарного конструкта, актуализирующего оппозиционное восприятие мужественности и женственности. Для сознания Англии Викторианской эпохи оказывается характерно не только бинарное восприятие полоролевых отношений, но и символическая оппозиция городской и сельской местности, сформировавшаяся в результате индустриальной революции. С целью определения ассоциативной связи гендера и городской/сельской среды было отобрано 349 контекстов оригинала, описывающих реалии жизни в одном из пространств. Результат исследования показал, что городская среда в сознании Викторианской эпохи связана с несколькими категориями мужественности, в то время как сельская местность обладает фемининными качествами. Исследование обнаружило деконструкцию некоторых гендерных стереотипов и оппозиций, что свидетельствует о более многоаспектном восприятии гендерных структур, выходящем за рамки двухполярного.</p> <p><strong>Список литературы</strong></p> <ol> <li>Кирилина А.В. Гендер и гендерная лингвистика на рубеже третьего тысячелетия. <em>Вопросы психолингвистики</em>. 2020;3(49):109–147. DOI 10.30982/2077-5911-2021-49-3-109-147</li> <li>Лиховид А.А. О сложностях художественного перевода: на грани между творческим переосмыслением и переводческой ошибкой. <em>Гуманитарные и юридические исследования</em>. 2022;9(4):659–666. DOI 10.37493/2409-1030.2022.4.18</li> <li>Катермина В.В. Языковая личность автора в художественном тексте. <em>Человек. Культура. Образование</em>. 2016;1(19):205–213.</li> <li>Серебрякова С.В., Милостивая А.И. Семантическая эмерджентность как переводческая проблема. <em>Вестник Волгоградского государственного университета</em>. 2017;16 (3):48–57.</li> <li>Дежина Т.П. Этапы становления концепта «гендер» в зарубежной и отечественной лингвистике. <em>Филологические науки. Вопросы теории и практики</em>. 2017;4(70):76–79.</li> <li>Серебрякова С.В. Теория когнитивного диссонанса как интерпретационная рамка межличностных отношений персонажей. <em>Вопросы когнитивной лингвистики</em>. 2018;1:137–</li> <li>Gaskell E.С. <em>North and South</em>. Wordsworth Editions Limited; 1994.</li> <li>Conway J.K., Bourque S.C., Scott J.W. Introduction: the concept of gender. <em>Daedalus</em>. 1987;4(116).</li> <li>Гриценко Е.С., Сергеева М.В. Современные тенденции в концептуализации гендера и их отражение в современной британской толковой лексикографии. <em>Вопросы лексикографии</em>. 2020;18:22–47. DOI 10.17223/22274200/18/2</li> <li>Лопухова О.Г. Общие и культурно-специфические особенности содержания гендерных представлений в современном сознании. <em>Вестник ТГГПУ</em>. 2010;1(19).</li> <li>Опарина А.В. Вопросы гендерологии. Мужественность и женственность как культурные концепты гендерной лингвистики. <em>Вестник Волжского университета им. В.Н. Татищева</em>. 2011;7.</li> <li>Frawley M. The Victorian Age, 1832-1901. <em>English Literature in Context</em>. Edited by P. Poplawski. Cambridge University Press; 2017. P. 364–</li> </ol> Ангелина Лиховид Copyright (c) 2024 2024-03-12 2024-03-12 7 1 85 94 Стилистические особенности репрезентации эмотивности в художественном дискурсе http://kaz-linguo-journal.ru/index.php/linguo/article/view/420 <p>Данная статья посвящена актуальной теме – исследованию стилистических средств представления категории эмотивности на материале текстов современных англоязычных художественных произведений. Категория эмотивности в лингвистике неоднократно становилась объектом изучения исследователей. В современном языкознании данная проблема является актуальной и привлекает интерес как отечественных, так и зарубежных ученых. Использование стилистических средств выражения эмоций и чувств придает художественному тексту особую степень выразительности, делает разнообразным эмотивный фон произведения, передавая эмоциональные состояния персонажей. В статье анализируются определения художественного дискурса и стилистического приема, а также особенности взаимодействия писателя (адресанта) и читателя (адресата) в рассматриваемом виде дискурса. Анализируются эмоциональные состояния действующих лиц англоязычных художественных произведений современных писателей Джона Грина “The Fault in Our Stars” (Виноваты звезды), Джоджо Мойес “Me Before You” (До встречи с тобой) и Нила Геймана “American Gods” (Американские боги), передаваемые посредством стилистических выразительных средств. Особое внимание уделяется рассмотрению и анализу таких стилистических средств выразительности как метафора, эпитет, ирония, перифраз, сравнение, эвфемизм, асиндетон, полисиндетон, климакс, оксюморон и антономасия.</p> <p><strong>Список литературы</strong></p> <ol> <li>Петрова Е.А. Понятие эмотивности в современной лингвистике. <em>Перевод и межкультурная коммуникация: теория и практика</em>. 2020;7:69–74.</li> <li>Таюпова О.И. Совокупность современных подходов к исследованию дискурса. <em>Вестник Башкирского университета</em>. 2016;21(3):669–673.</li> <li>Таюпова О.И. <em>Категории текста и дискурса</em>. Уфа: РИЦ БашГУ; 2022.</li> <li>Миловидов В.А. <em>Семиотика литературно-художественного дискурса</em>. М.: Буки Веди; 2016.</li> <li>Асратян З.Д. Дискурс художественного произведения. <em>Филологические науки. Вопросы теории и практики.</em> Тамбов: Грамота, 2015;3(45):30–32.</li> <li>Гальперин И.Р. <em>Очерки по стилистике английского языка</em>. М.: Либроком; 2012.</li> <li>Тахтарова С.С., Павлов Д.В. Речевой портрет главного героя романа Энтони Берджесса «Внутри Мистера Эндерби». <em>Вестник Башкирского университета</em>. 2022; 27(1):150–155.</li> <li>Green J. <em>The Fault in Our Stars</em>. London: Penguin; 2015.</li> <li>Палутина О.Г. К вопросу перевода стилистических средств с испанского языка на русский язык. <em>Казанский лингвистический журнал</em>. 2018;1(4):21–41.</li> <li>Gaiman N. <em>American Gods</em>. New York: First William Morrow Premium International Printing; 2017.</li> <li>Moyes J.J. <em>Me Before You</em>. New York: Penguin Group; 2013.</li> <li>Булегенова И.Б., Яхин М.А., Кенжетаева Г.К. Подходы к изучению положительных и отрицательных эмоции в тексте. <em>Казанский лингвистический журнал</em>. 2023;6(4): 481–489. https://doi.org/10.26907/2658-3321.2023.6.4.481-489.</li> </ol> Юлия Семендяева Copyright (c) 2024 2024-03-12 2024-03-12 7 1 95 104 Жанрово-тематические особенности и концептуальные доминанты исповедальной поэзии Сильвии Плат http://kaz-linguo-journal.ru/index.php/linguo/article/view/421 <p>В данной статье рассматриваются основные темы, жанровые особенности и доминантные концептуальные области, отражающие поэтическое мировидение Сильвии Плат как одного из знаковых представителей исповедальной поэзии. Материалом исследования послужили 15 стихотворений, лингвопрагматический анализ которых позволил выявить наиболее часто повторяющиеся, характерные для поэтической картины мира С. Плат мотивные структуры. С. Плат часто обращается к мифологическим и библейским темам, чтобы исследовать сложные эмоциональные и психологические состояния лирического героя. Концептуальную значимость приобретают в поэтической картине мира С. Плат образы природы как проводника эмоциональных состояний и размышлений о сущности человеческого бытия. Поэзия С. Плат посвящена сложностям формирования личности и борьбе за самоидентификацию в обществе, которое часто навязывает жесткие гендерные роли и социальные ожидания. Особое место в поэтической картине мира С. Плат занимают концепты болезни, смерти и самоубийства, отражающие ее борьбу с психическими расстройствами и депрессией. Поднимаемые в ее стихотворениях темы, использование различных литературных приемов, поэтическое исследование личного опыта свидетельствуют об исповедальности поэтического наследия С. Плат, о глубоком понимании человеческого состояния, сосредоточенности на личных переживаниях и чувствах.</p> <p><strong>Список литературы</strong></p> <ol> <li>Лотман Ю.М. <em>История и типология русской культуры</em>. СПб.: Искусство-СПБ; 2002.</li> <li>Серебрякова С.В. Когнитивный диссонанс как интерпретационная рамка межличностных отношений персонажей. <em>Вопросы когнитивной лингвистики</em>. 2018;1(54):137–143.</li> <li>Марковский А.В. Актуальные проблемы языкознания и культуры общения. <em>Казанский лингвистический журнал.</em> 2022;5(4):535–546.</li> <li>Герасимова Е.К. <em>Художественный мир поэзии и прозы Сильвии Плат (конец 50-х – начало 60-х гг.)</em>. Автореферат дис. канд. филол. Н. Нижний Новгород; 2007.</li> <li>Тугулова О.Д. Образ матери в женской поэзии Китая «нового периода». <em>Казанский лингвистический журнал.</em> 2023;6(2):165–175.</li> <li>Stevenson A. <em>Bitter Fame</em>. A Life of Sylvia Plath. Boston: Houghton Mifflin Company;</li> <li>Showalter E.&nbsp;<em>A Literature of Their Own: British Women Novelists from Brontë to Lessing</em>. N.J: Princeton University Press; 1977.</li> <li>Плат С. <em>Собрание стихотворений</em>. В редакции Теда Хьюза. Изд. подгот. В.П. Бетаки, Т.Д. Бенедиктова, Е.В. Кассель.&nbsp;М.: Наука, 2008.&nbsp;</li> <li>Кассель Е.В. <em>Сильвия Плат: жизнь и творчество</em>. Сильвия Плат. Собрание стихотворений. В редакции Теда Хьюза. М.: Наука; 2008:307–343.</li> <li>Венедиктова Т.Д. <em>Сильвия Плат: поэзия боли</em>. Сильвия Плат. Собрание стихотворений. В редакции Теда Хьюза. М.: Наука, 2008:344–357.</li> <li>Шарышова, Н.В. <em>Когнитивно-метафорическая репрезентация концептуальных структур </em><em>Life</em><em>/Жизнь и </em><em>Death</em><em>/Смерть в поэтическом дискурсе (на материале поэзии Дилана Томаса и Сильвии Плат)</em>. Автореферат дис. канд филол.н. Белгород; 2020.</li> <li>Чумак-Жунь И. И.&nbsp;Поэтический текст в русском лирическом дискурсе конца XVIII – начала XXI веков. Москва: Директ-Медиа; 2014.</li> </ol> Светлана Серебрякова Ясмин Мохаммади Copyright (c) 2024 2024-03-12 2024-03-12 7 1 105 115 Жанровые характеристики цифрового дипломатического дискурса США http://kaz-linguo-journal.ru/index.php/linguo/article/view/422 <p>Статья посвящена рассмотрению характерных особенностей жанров цифрового дипломатического дискурса США. На основе анализа жанрообразующих признаков текстов, представленных на официальном сайте главного внешнеполитического института США Государственного департамента, проведена их жанровая классификация. К жанрообразующим признакам отнесены образы автора и реципиента, коммуникативная интенция адресанта и ее языковое воплощение. Исходя из того, что цифровая дипломатия - это полидискурсивное образование, которому свойственны характеристики таких дискурсов как политический, медийный и интернет-дискурса, к жанрообразующим показателям также отнесена гипертекстовость сообщения. На основании вышеизложенных характеристик в американском цифровом дискурсе нами были выделены жанр заметки, жанр выступления и жанр заявления для прессы. Для каждого жанра были определены субжанры. Коммуникативные цели каждого жанра специфичны. Так, нами было установлено, что тексты жанра заметки нацелены на информирование населения о событиях без субъективной оценки происходящего. В жанре выступления адресант не только доносит информацию о происходящем в мире, но дает личную оценку, что приводит к формированию у реципиента определенного отношения к данному событию.&nbsp;</p> <p><strong>Список литературы</strong></p> <ol> <li>Викулова Л.Г., Макарова И.В., Новиков Н.В. Институциональнй дискурс цифровой дипломатии: новые коммуникативные практики. <em>Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание</em>2016; 15(3): 54–65.</li> <li>Bjola C., Holmes M. <em>Digital diplomacy: theory and practice. 2015. </em>London: Routledge.&nbsp;<a href="https://doi.org/10.4324/9781315730844">https://doi.org/10.4324/9781315730844</a>.</li> <li>Сурма И.В. Цифровая дипломатия в мировой политике. <em>Государственное управление. Электронный </em><em>вестник</em>. 2015;(49):220–249.</li> <li>Седов К.Ф. Человек в жанровом пространстве повседневной коммуникации. <em>Антология речевых жанров: повседневная коммуникация. </em>М.: Лабиринтю 2007; 7–38.</li> <li>Шмелева Т.В. Речевой жанр. Возможности описания и использования в преподавании языка. <em>Берлин: </em><em>Russistik</em><em>.</em> 1990(2): 24–</li> <li>Дементьев В.В. «Анкета речевого жанра» Т.В. Шмелевой: прошлое, настоящее, будущее (к 30-летию жанроведческой модели). <em>Жанры речи</em>. 2020; 4(28):252–262.</li> <li>Бирюкова Т.А. Возможности гипертекста для жанра журналисткого расследования (на примере электронного издания Propublica). <em>Вестник Московского университета. Серия 10: Журналистика.</em> 2020;(3):79–99.</li> <li>Алимджанов А.А. Диалогические жанры Белого дома. <em>Жанры речи.</em> 2020; 1(25):15–21.</li> <li>Мансурова В.Д. «Медийный» человек как проекция дигитальной онтологии. <em>Universum</em><em>: филология и искусствоведение</em>. 2010: 116–120.</li> <li>Горошко Е.И., Полякова Т.Л. Инстаграм как жанр 2.0 (на примере политической коммуникации). <em>Жанры речи. </em>2019; 4(24):300–313.</li> </ol> Светлана Тахтарова Илюса Сиваева Copyright (c) 2024 2024-03-12 2024-03-12 7 1 116 126 Особенности семантики глаголов касания в русском, английском и татарском языках http://kaz-linguo-journal.ru/index.php/linguo/article/view/423 <p>Данная статья посвящена изучению лексико-семантической группы глаголов касания в русском, татарском и английском языках. В работе приводится характеристика специфики глаголов со значением 'касаться', включая особенности семантики и мотивации глаголов касания. Характерностью глаголов является их присутствие в большом количестве синонимических рядов наряду с различиями в лексических значениях, синтагматических и парадигматических связях, а также с различной стилистической маркировкой. Авторами были выявлены семантические признаки глаголов со значением касания, интегрирующие и дифференцирующие единицы в составе лексико-семантической группы. Все глаголы поля осязания объединены ядерным глаголом, в русском языке это глагол касаться, в татарском языке – кагыл- и в английском языке – глагол touch. Особое внимание уделяется анализу основных моделей развития вторичных значений в исследуемых языках. Отдельный интерес представляет соприкосновение носителей разных языков и культур, так как в концептуальном плане касание, безусловно, является способом восприятия и изучения окружающего мира, как общечеловеческого, так и национального. Сопоставительный подход позволил выявить универсальные тенденции изменения значений глаголов касания и уникальные, свойственные лишь одному конкретному языку.</p> <p><strong>Список литературы</strong></p> <ol> <li>Гумбольдт В. Фон. <em>Избранные труды по языкознанию</em>. Москва: Прогресс; 2000.</li> <li>Крейдлин Г.Е. <em>Невербальная семиотика: язык тела и естественный язык</em>. Москва: Новое литературное обозрение; 2004.</li> <li>Гайсина Р.М. <em>Лексико-семантическое</em> <em>поле глаголов отношения в современном русском языке.</em> Саратов: Изд. Саратов.ун-та; 1981.</li> <li>Гиро-Вебер М., Микаэлян И. Семантика глаголов прикосновения во французском и русском языках: toucher, касаться, трогать. Дубна: <em>Логический анализ языка. Языки динамического мира</em>. 1999. с.18–35.</li> <li><em>Толковый словарь русских глаголов</em>. <em>Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы</em>. под ред. Л.Г. Бабенко. М.: АСГ-ПРЕСС;1999.</li> <li>Национальный корпус русского языка. 2003–2023. URL: https://www.ruscorpora.ru [дата обращения 18.09.2023].</li> <li>Письменный корпус современного татарского языка. URL: https://www.corpus.tatar/ [дата обращения 18.09.2023].</li> <li>Калинина А.Г., Сакаева Л.Р., Тахтарова С.С. Семантическое поле “Аlimento” как отражение испанской национальной культуры. <em>Казанский лингвистический журнал.</em> 2023;6(1): 80–89.&nbsp;https://doi.org/10.26907/2658-3321.2023.6.1.80-89.</li> </ol> Диана Хакимзянова Альфия Гильманова Copyright (c) 2024 2024-03-12 2024-03-12 7 1 127 136 Мнемотехника для поколения Z в обучении переводу (на материале английского и китайского языков) http://kaz-linguo-journal.ru/index.php/linguo/article/view/412 <p>Статья посвящена проблемам начального этапа обучения переводу студентов, изучающих английский и китайский языки. Несмотря на плодотворную историю становления методики обучения переводу на данный момент пособия, построенного на компетентностном подходе и разработанного для данной пары языков, нет. В этом состоит актуальность данного исследования. Авторы опираются на методику обучения устному переводу И.С. Алексеевой применительно к немецкому языку и группой ученых МГУ М.В. Вербицкой, Т.Н. Беляевой и Е.С. Быстрицкой применительно к английскому языку. Цель начального этапа – обучить студентов фиксировать и запоминать как можно больший и полный объем информации для ее дальнейшего воспроизведения, сформировать навык восприятия и воспроизведения прецизионной лексики, расширить и упорядочить оперативную память будущего профессионального переводчика. Изучив особенности современного поколения Z, авторы предприняли попытку разработать такие упражнения по мнемотехнике, которые систематизируют знания изучаемого первого и второго иностранного языков одновременно, а также предъявляют новый языковой материал, который изучается в ходе работы по расширению оперативной памяти.</p> <p><strong>Список литературы</strong></p> <ol> <li class="show"><a href="https://elibrary.ru/author_items.asp?refid=615829172&amp;fam=Howe&amp;init=N">Howe N.</a>,&nbsp;<a href="https://elibrary.ru/author_items.asp?refid=615829172&amp;fam=Strauss&amp;init=W">Strauss W.</a><em>Fourth turning: what the cycles of history tell us about America's next rendezvous with destiny</em>. Broadway Books; 1997.</li> <li class="show"><a href="https://elibrary.ru/author_items.asp?refid=615829178&amp;fam=%D0%A8%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D1%81&amp;init=%D0%95">Шамис Е.</a> <em>В каких условиях растет поколение Милениум и Z и что станет их ценностями.</em> URL: <a href="http://http/ruge">http://ruge</a>su [дата обращения:18.01.2023].</li> <li class="show">Миронова О.А. Проблемы и задачи цифрового образования в России в контексте теории поколений. <em>Вестник Ростовского государственного экономического университета (РИНХ)</em>. 2019;1(65):51–63.</li> <li class="show">Sigacheva N. A. Interaction of teachers and students in the digital educational environment in the process of teaching a professional foreign language. <em>Kazan Linguistic Journal</em>. 2023; 6(1):7–15.</li> <li class="show">Алексеева И.С. <em>Профессиональный тренинг переводчика: учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей.</em> Санкт-Петербург: Издательство Союз; 2004. EDN TTSXLF.</li> <li class="show">Войцехович И.В. <em>Сборник дополнительных материалов к учебнику «Китайский язык. Общественно-политический перевод. Начальный курс».</em> Москва: ООО «ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ ВКН»; 2017.</li> <li class="show">Шейко А. М. Инструменты прикладной лингвистики в контроле качества перевода. <em>Казанский лингвистический журнал</em>. 2023; 6(2):282–293.</li> <li class="show">Мухтарова А.Д. Фоновые знания в методике обучения переводу общественно-политического текста (на материале испанской прессы). <em>Казанский лингвистический журнал</em>. 2018; 1(4):120–134.</li> <li class="show">Сапа А.В. Поколение Z – поколение эпохи ФГОС. <em>Инновационные проекты и программы в образовании.</em> 2014;(2):24–30.</li> </ol> Наталья Бойченко Жанна Бударина Copyright (c) 2024 2024-03-12 2024-03-12 7 1 7 18 Преимущества японского исторического романа как средства формировании лингвокультурологической компетенции http://kaz-linguo-journal.ru/index.php/linguo/article/view/413 <p>Японское общество в своём развитии прошло множество этапов, которые сделали его крайне аутентичным и не похожим на иные этнические социумы. Эта уникальность проявляется и в японском языке, структура которого содержит большое количество различных нюансов, делая его уникальной языковой системой. В связи с этим особую значимость при обучении японскому приобретает формирование лингвокультурологической компетенции, владение которой позволяет осуществлять максимально эффективную коммуникацию в силу учёта экстралингвистических особенностей, занимающих значимую позицию в общении японцев. В настоящее время не существует полноценных русскоязычных пособий, направленных на формирование данной языковой компетенции, а потому актуальной является проблема поиска оптимальной технологии, а также выбор соответствующих языковых материалов, позволяющих выполнять поставленную задачу. В данном исследовании в качестве средства формирования лингвокультурологической компетенции при обучении японскому языку предлагаются японские исторические романы. Расцвет данного жанра пришёлся на середину ХХ века, а произведения, относящиеся к нему, сочетают в себе реалистичную историю японского средневековья и психологизм литературы эпохи модерна. Это делает данные романы богатым источником языкового материала, используемого в разнообразном контексте, что может оказать положительное влияние на формирование лингвокультурологической компетенции. Кроме того, в произведениях, относящихся к данному жанру, выпукло демонстрируется характерная для Японии социальная вертикаль, взаимоотношения внутри которой влияют на выбор языковых средств. Также важным преимуществом применения исторических романов в образовательном процессе является возможность предугадывания студентами содержания последующего текста в силу того, что фабула сюжета, основывается на исторических событиях.</p> <p><strong>Список литературы</strong></p> <ol> <li class="show">Бокова Т.Н., Морозова В.И. Влияние идей постмодернизма на высшее образование в России. <em>Проблемы высшего образования и современные тенденции социогуманитарного знания (VIII Арсентьевские чтения)</em>. 2020:27–31. DOI 10.31483/r-63955.</li> <li class="show">Языкова Н. В. Эволюция парадигм в лингводидактике глазами современника. <em>Иностранные языки в школе</em>. 2019;5:12–17.</li> <li class="show">Tareva E. G, Tarev B.V. The assessment of students' professional communicative competence:&nbsp;new challenges and possible solutions. <em>XLinguae</em>. 2018;11(2):758–767. DOI 10.18355/XL.2018.11.02.59. (На англ. яз.)</li> <li class="show">Носова Е.С. Место лингвокультурологической компетенции в системе обучения родному. <em>Известия российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена.</em> 2008;37(80):453–456.</li> <li class="show">Изотова Н.Н. Этнокультурные особенности стиля японской коммуникации. <em>Вестник МГИМО-Университета</em>. 2012;6(27):179–182. https://doi.org/10.24833/2071-8160-2012-6-27-179-182</li> <li class="show">Абдулмянова И.Р. Формирование профессионального тезауруса личности как цель профессионального образования. <em>Вестник Томского государственного педагогического университета.</em> 2010;2(92):36–39.</li> <li class="show">Бастриков Д. А. Методический эксперимент как инструмент развития лингвокультурной компетенции иностранных.<em> Казанский лингвистический журнал.</em> 2022;5(4):437– DOI 10.26907/2658-3321.2022.5.4.437-450</li> <li class="show">Жачемукова Б.М., Бешукова Ф.М. Художественная специфика жанра исторического романа. <em>Вестник Адыгейского государственного университета</em>. 2011;1:11–17.</li> <li class="show">Нечаева Л.Т. <em>Японский язык для на­чи­на­ю­щих</em> Ч.1 <em>Москва: Московский Лицей</em>; 2011.</li> <li class="show">Нечаева Л.Т. <em>Японский язык для на­чи­на­ю­щих</em> Ч.2 <em>Москва: Московский Лицей</em>; 2016.</li> <li class="show">Федянина В.А. Лингвострановедческий компонент содержания занятий по истории и культуре Японии. <em>Вестник Московского городского педагогического университета</em>. 2010;2:99–104.</li> <li class="show">Стрельцов Д.В. <em>История Японии.</em> Москва: Аспект пресс; 2018.</li> <li class="show">Ёсикава Э. <em>История Хэйкэ</em> Москва: ЗАО Центрполиграф; 2004.</li> <li class="show">Ёсикава Э. <em>Полное собрание сочинений</em> Ч. 33. Токио: Коданся; 1967.&nbsp;(на яп. яз.)</li> <li class="show">Нургалиев И.Р. Понятие «коллокация» в русском, английском и японском языках. <em>Научный старт – 2022.</em> 2022;164–169.</li> <li class="show">Марковский А. В. Актуальные проблемы языкознания и культуры общения. <em>Казанский лингвистический журнал</em>. 2022;5(4):535–546. DOI 10.26907/2658-3321.2022.5.4.535-546.</li> </ol> Михаил Прокофьев Copyright (c) 2024 2024-03-12 2024-03-12 7 1 19 28